Keď tento mesiac Juhokórejčania vyšli do ulíc a žiadali zvrhnutie svojho prezidenta, niektorí našli nečakaný spôsob, ako vyjadriť svoj hnev: vtipy a satiru.

Vyvesili transparenty a vlajky s vtipnými hláškami o mačkách, morských vydrách a jedle. Mávali žartovnými nápismi, že vyhlásenie stanného práva prezidenta Yoon Suk Yeola ich prinútilo opustiť pohodlie svojich postelí. Fotografie vlajok sa rozšírili na sociálnych sieťach.

Myšlienkou bolo využiť humor na vybudovanie solidarity proti pánovi Yoonovi, ktorý sľúbil, že bude bojovať proti jeho obžalobe za jeho nešťastné stanné právo 3. decembra. Niektorí mávali vlajkami pre neexistujúce skupiny, ako napríklad takzvaný Dumpling Association, paródia na skutočné skupiny, akými sú odbory, cirkvi či študentské kluby.

Video dvere Yu Young Jin/The New York Times

Fotografie door Weiyi Cai/The New York Times

„Len som chcel ukázať, že sme tu ako súčasť ľudí, aj keď v skutočnosti nie sme súčasťou občianskej skupiny,“ povedal Kim Sae-rim, 28, ktorý mával vlajkou knedľovej skupiny počas nedávneho protestu. kam išla s priateľmi. Niektoré skupiny odkazovali na iné miestne obľúbené jedlá, ako je pizza a pečivo z červenej fazule.

Kwon Oh-hyouck, veterán demonštrantov, povedal, že prvýkrát videl takéto vlajky vyskakovať počas demonštrácií v rokoch 2016 a 2017, ktoré nakoniec viedli k odvolaniu prezidentky Park Kun-hje. Pán Kwon povedal, že satira je súčasťou kórejského protestného ducha.

„Ľudia odsudzujú vážne situácie, aj keď tí, ktorí sú pri moci, vychádzajú so zbraňami a nožmi,“ povedal. „Nie sú zastrašení.“

Počas posledného mesiaca demonštranti vyvolali širokú škálu neortodoxných skupín. Niektorí boli samozvaní domáci. Ďalší sa zhromaždili ako ľudia trpiaci kinetózou.

Video dvere Chang W. Lee/The New York Times

Fotografie door Weiyi Cai/The New York Times

Video dvere Weiyi Cai/The New York Times

Fotografie dverí Chang W. Lee/The New York Times

Lee Kihoon, profesor moderných kórejských dejín na univerzite Yonsei v Soule, povedal, že verí, že vlajky na tohtoročných protestoch sú vyjadrením rôznorodosti ľudí, ktorú podnietil prezidentov pokus zaviesť vojenskú vládu.

„Snažia sa povedať, že táto situácia je neprijateľná aj pre tých z nás, ktorí nemajú nič spoločné s politickými skupinami,“ povedal. „Nie som členom strany ani nič podobné, ale toto je škandalózne.“

Niektorí držali cedule zosmiešňujúce pána Yoona s tým, že ich doma oddelil od domácich miláčikov a narušil ich rutinu sledovania kórejských drám. Jedna skupina sa nazvala zväzom ľudí, ktorí meškali s plánom, pričom uviedla myšlienku, že potreba protestovať proti stannému právu ich prinútila preložiť si schôdzky.

Fotka dverí Weiyi Cai/The New York Times

Fotografie dverí Chang W. Lee/The New York Times

A samozrejme tam boli zvieratá, skutočné aj falošné.

Fotografie door Weiyi Cai/The New York Times

Juhokórejčania ukázali, že protesty z vážnych dôvodov – ako je zvrhnutie prezidenta – môžu mať stále príjemnú, optimistickú a karnevalovú atmosféru.

„Neviem, či si to demonštranti uvedomujú, ale aj keď sú nahnevaní, nestali sa slávnostnými, ťažkými alebo moralistickými,“ povedal Lee. „Vlajky upokojili a znížili napätie.“

V deň, keď zákonodarcovia hlasovali za obžalobu pána Yoona, demonštranti, ktorí boli fanúšikmi K-popu, priniesli na zhromaždenia svetelné palice a tancovali na popové piesne, ktoré sa ozývali z reproduktorov. „Hoci je to vážny deň,“ povedal Lee Jung-min, 31-ročný fanúšik kapely Big Bang, „mohli by sme si to užiť a udržať si dobrú náladu.“

Video dvere Chang W. Lee/The New York Times